Με την ευκαιρία μιας ανάρτησης για το νησί της επανάστασης με λάθος τίτλο, αλλά με σωστά ιστορικά στοιχεία __Τίτλος "έτσι ΞΕΚΙΝΗΣΕ Η ΚΟΥΒΑΝΙΚΗ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ" με ένα τραγούδι του Μίκη Θεοδωράκη.__Ήταν το δημοφιλέστερο τραγούδι εκείνη την εποχή –γράφει ο παλιός φίλος Χρήστος Ζουλιάτης που έχει μία ιστορία γεμάτη συμπτώσεις.Παρένθεση _συνειρμικά
Γνώρισα το Χρήστο _το 1977-78 σαν φωτογράφο του Ριζοσπάστη. Εγώ τότε είχα τη "δημοσιογραφική" _μαύρο σώμα Minolta SR-M SLR MC με φακό Rokkor-PF ένα πραγματικό "διαμάντι". Χρόνια μετά _Αύγουστος θα τανε δε θα τανε θαρρώ του 1996
Βρέθηκα στην έκθεση φωτογραφίας του στο Βαρθολομιό Ηλείας, στα πλαίσια της "Πανηλειακής Τουριστικής Εκδήλωσης", που διοργάνωσε ο δήμος, με θέμα "Ο Πηνειός ποταμός και οι αμμοθίνες της περιοχής". Αργότερα ως συνεργάτης του "Ρ", σημειώνει: "Σε μια βιαστική βαρκάδα στον Πηνειό και σε ένα σύντομο περίπατο στις αμμοθίνες, κατέγραψα με απλή φωτογραφική ματιά τη μαγεία του οικοσυστήματος αυτού". 10 χρόνια αργότερα στο Αμερικανικό Κολέγιο τις "Φωτο(χορο)γραφίες" του. Έργα, σε διαστάσεις A0 στις οποίες αποκαλύπτει τα "μυστικά" που η ματιά ανακάλυψε, ο φακός αποτύπωσε και η εκτύπωση τους έδωσε εξαιρετική εικαστική "πνοή", σαν να πρόκειται για ζωγραφικούς πίνακες. __"Αν έπρεπε να επιλέξω ανάμεσα στη μουσική, το χορό και τη φωτογραφία, θα επέλεγα και τις τρεις τέχνες. Η μουσική με μαγεύει, ο χορός με ενθουσιάζει και η φωτογραφία με λυτρώνει", σημειώνει στο Ρίζο ο δημιουργός. Η εισαγωγή (prelude) από το "Les Sylphides" του Σοπέν του έδωσε το έναυσμα, για να ξετυλίξει το "μίτο της Αριάδνης" και να απαθανατίσει τους χορευτές και τις μπαλαρίνες. Όπως λέει χαρακτηριστικά, "καταγράφοντας τις κινήσεις των χορευτών, είχα πάντα κατά νου να δώσω στο μέσο, και όχι απαραίτητα ειδικό, επισκέπτη μιας έκθεσης την ατμόσφαιρα και το χρώμα μιας παράστασης, για την οποία δεν είναι υποχρεωμένος να γνωρίζει το περιεχόμενο της χορογραφίας, αλλά να έχει τη δυνατότητα να προσεγγίζει τις φωτογραφίες με όποια ερεθίσματα και συναισθήματα του προκαλεί η εικόνα και η μουσική. Με άλλα λόγια, έπρεπε ο φακός να ακολουθήσει ή να παρακολουθήσει και να προσεγγίσει, με ή χωρίς φωτογραφικούς κανόνες, τη μουσική που με τον καταλυτικό της ρόλο δε συνοδεύει απλά τις εικόνες, αλλά τους προσθέτει δύναμη και βάθος και καταργεί λεζάντες και κείμενα". Το ενδιαφέρον της έκθεσης εστιάζεται τόσο στην ακριβή προσέγγιση στο θέμα, όσο και στην εικαστική φόρμα.
Κλείνει η παρένθεση, από τα παραπάνω έχω 100άδες …1000άδες φωτο σε χαρτί, που περιμένουν ψηφιοποίηση __άντε βρες τες τώρα
Ξαναγυρνώντας
στην ανάρτηση__
Μελωδία φτιαγμένη για να ντύσει μουσικά κάποιες σκηνές της ταινίας ''Luna de Miel''
(μήνας του μέλιτος), Ισπανο-Αγγλική παραγωγή του 1958-59, ίσως να μην είχε
γυριστεί ποτέ σε δίσκο, αν ο παραγωγός της, Michael Powell, δεν είχε πείσει τον
Μίκη να της δώσει ιδιαίτερη προσοχή (η ηχογράφηση με την Γιοβάννα, αποφασίστηκε
ξαφνικά κατά τη διάρκεια μιας συζήτησης μεταξύ Θεοδωράκη-Χατζιδάκι-Γκάτσου),
και σε λίγο το τραγούδι ηχογραφήθηκε με μαέστρο τον Χατζιδάκι _ ενώ παράλληλα κυκλοφορεί στη Λατινική Αμερική και
γίνεται τεράστια επιτυχία με πολλές εκτελέσεις, με την ''Ηavana Libre'' έτοιμη,
το Γενάρη του 1959… El año primero de la Revolución Cubana
· "Τσε" 💥 Ernesto Guevara de la Serna ✨ ¡Hasta la Victoria Siempre! Comandante
· Vilma Espín Guillois: ο τυφώνας, που μας άφησε τη σιγουριά εκπλήρωσης κάθε ανθρώπινης και επαναστατικής αποστολής
· Καταδικάστε 🇨🇺 μας _δεν έχει σημασία! Οι λαοί θα πουν την τελευταία λέξη!
Luna de miel _ Μήνας του Μέλιτος
.png)
Η ταινία λειτουργεί ως ένα ταξιδιωτικό ημερολόγιο στην Ισπανία με χορευτικά διαλείμματα, κυρίως με βάση το επαναλαμβανόμενο μουσικό θέμα του Μίκη. Ερμηνευμένη στην ταινία από τον Marino Marini και το κουαρτέτο του, ηχογραφήθηκε στη συνέχεια από πολλούς ερμηνευτές, συμπεριλαμβανομένων των Beatles.
Nunca sabré cómo tu alma ha encendido mi noche
Nunca sabré el milagro de amor que ha nacido por ti
Nunca sabré por qué siento tu pulso en mis venas
Nunca sabré en qué viento llegó este querer
Mi vida llama a tu vida y busca tus ojos
Besa tu suelo, reza en tu cielo, late en tu sien
Ya siempre unidos, ya siempre
Mi corazón con tu amor
Yo sé que el tiempo es la brisa que dice a tu alma
"Ven hacia mí, así el día vendrá, que amanece por ti"
La luna de miel
Nunca sabré qué misterio nos trae esta noche
Nunca sabré cómo vino esta luna de miel
La luna brilla en tus ojos y con mi desvelo
Besa en tu suelo, reza en tu cielo, late en tu sien
Ya siempre unidos, ya siempre
Mi corazón con tu amor
Yo sé que el tiempo es la brisa que dice a tu alma
"Ven hacia mí, así el día vendrá, que amanece por ti"
La luna de miel
Luna de miel
Luna de miel
Δεν θα μάθω ποτέ πώς η ψυχή σου φώτισε τη νύχτα μου
Δεν θα μάθω ποτέ το θαύμα της αγάπης που γεννήθηκε για σένα
Δεν θα μάθω ποτέ γιατί νιώθω τον σφυγμό σου στις φλέβες μου
Δεν θα μάθω ποτέ με ποιον άνεμο έφτασε αυτή η αγάπη
Η ζωή μου καλεί τα δικά σου και αναζητά τα μάτια σου
Φιλάει τη γη σου, προσεύχεται στον ουρανό σου, χτυπάει στον ναό σου
Τώρα για πάντα ενωμένη, τώρα για πάντα
Η καρδιά μου με την αγάπη σου
Ξέρω ότι ο χρόνος είναι το αεράκι που λέει στην ψυχή σου
"Έλα σε μένα, για να έρθει η μέρα, που ξημερώνει για σένα"
Το μήνα του μέλιτος
Δεν θα μάθω ποτέ τι μυστήριο μας φέρνει αυτή η νύχτα
Δεν θα μάθω ποτέ πώς προέκυψε αυτό το μήνα του μέλιτος
Το φεγγάρι λάμπει στα μάτια σου και με την αϋπνία μου
Φιλάει τη γη σου, προσεύχεται στον ουρανό σου, χτυπάει στον ναό σου
Τώρα για πάντα ενωμένη, τώρα για πάντα
Η καρδιά μου με την αγάπη σου
Ξέρω ότι ο χρόνος είναι το αεράκι που λέει στην ψυχή σου
"Έλα σε μένα, για να έρθει η μέρα, που ξημερώνει για σένα"
Το μήνα του μέλιτος
Μήνας του μέλιτος
Μήνας του μέλιτος
Υπόθεση
Η χορεύτρια μπαλέτου Anna Cato (Ludmilla Tchérina) μόλις εγκατέλειψε το μπαλέτο για να παντρευτεί τον Αυστραλό αγρότη Kit Kelly (Anthony Steel). Περιοδεύουν στην Ισπανία με την ανοιχτή Bentley τους για το μήνα του μέλιτος πριν πάνε να ζήσουν στον σταθμό προβάτων που διατηρεί ο Kit στην Αυστραλία.
Ένα αμερικανικό αυτοκίνητο περνάει από δίπλα τους με μεγάλη ταχύτητα, αλλά σύντομα πρέπει να σταματήσει για να αλλάξει ένα σκασμένο λάστιχο. Το αυτοκίνητο οδηγείται από τον διάσημο Ισπανό χορευτή Αντόνιο και τη σύζυγό του wife Rosita Candelas (Rosita Sergova). Είναι ένα φλογερό ζευγάρι, που διαρκώς μαλώνει και όταν ο Αντόνιο πηγαίνει σε ένα ρυάκι για να ξεπλυθεί αφού άλλαξε το λάστιχο, η Rosita φεύγει χωρίς αυτόν. Ο Αντόνιο, ακινητοποιημένος στη μέση του πουθενά, αρχίζει να χορεύει στο δρόμο με το γνωστό του Zapateado (σσ. παραδοσιακός ρυθμός και χορός στον οποίο η κίνηση συνοδεύεται από έντονο χτύπημα των ποδιών στο έδαφος _παρόμοια με τον κλακέτες. Ο όρος προέρχεται από την ισπανική λέξη "zapato" = παπούτσι και συναντάται κυρίως σε δύο διαφορετικές παραδόσεις. 1. Zapateado στην Ισπανία και ειδικά στην Ανδαλουσία, το zapateado είναι βασικό στοιχείο του χορού φλαμένκο. Οι χορευτές χρησιμοποιούν τα τακούνια και τα δάχτυλα των ποδιών τους για να μετατρέψουν τα παπούτσι τους σε κρουστά όργανα, δημιουργώντας περίπλοκους ρυθμούς πάνω σε ξύλινη σκηνή (tablao) 2. Zapateado στο Μεξικό ομάδα παραδοσιακών χορών που χαρακτηρίζονται από ζωηρό ρυθμό και δυναμικό χτύπημα των παπουτσιών. Αποτελεί βασικό συστατικό δημοφιλών ειδών μουσικής, όπως το Son Jarocho (από τη Βερακρούζ) και το Mariachi (το παραδοσιακό χορευτικό "Jarabe Tapatío"). Η χαρακτηριστική αυτή τεχνική ενέπνευσε επίσης το κλασικό ρεπερτόριο. Το πιο διάσημο έργο είναι το Zapateado, Op. 23, No. 2, μια δεξιοτεχνική σύνθεση για βιολί που γράφτηκε από τον Ισπανό βιρτουόζο Pablo de Sarasate
Kit και Anna περνούν με το αυτοκίνητο και προσφέρουν στον Αντόνιο να τον πάνε. Οδηγούν στην "Ταβέρνα del Toro", όπου είναι γνωστός ο Αντόνιο, και αρχίζουν να τρώνε πρωινό. Ο Αντόνιο νομίζει ότι έχει ξαναδεί την Άννα, αλλά εκείνη λέει ότι αυτό είναι το πρώτο της ταξίδι στην Ισπανία. Μια ηλικιωμένη κυρία σπρώχνει μπροστά την κόρη της, θέλοντας να την κάνει χορέψει για τον Αντόνιο. Η Lucia (Carmen Rojas) χορεύει το φλαμένκο El Macarona, αλλά στη συνέχεια ο Αντόνιο ζητά από τους μουσικούς να παίξουν El Taranto για να δει τι μπορεί να κάνει.
Η Ροσίτα εμφανίζεται στο τέλος του φλαμένκο και ακολουθεί ένας άλλος καβγάς, οπότε ο Κιτ και η Άννα ξεγλιστρούν. Μετά από ένα απολαυστικό γεύμα, αποσύρονται στο δωμάτιό τους, όπου η Άννα κάνει ό,τι μπορεί για να αποσπάσει την προσοχή του Κιτ από το βιβλίο του για τη Γονιμότητα και την Αναπαραγωγή Ζώων. Την επόμενη μέρα, αφού ταξίδεψαν λίγο ακόμα, ο Κιτ και η Άννα μπαίνουν σε ένα μπαρ - μόνο και μόνο για να διαπιστώσουν ότι ο Αντόνιο είναι ήδη εκεί. Τους παρουσιάζεται το "κοκτέιλ σετ" και ανακαλύπτουν ποιος είναι ο Αντόνιο.Η Άννα πηγαίνει στο στούντιο του όπου κάνουν πρόβες για τον νέο του χορό, Los amantes de Teruel __οι Εραστές του Τερουέλ, ως κλασικό μπαλέτο αλλά με ισπανικό στυλ. Όταν η Άννα κάνει κάποιες προτάσεις για να βοηθήσει το pas de deux _"βήμα για δύο" χορευτικός διάλογος δύο ατόμων. Ο όρος έχει τις ρίζες του στον κλασικό χορό και χαρακτηρίζει ένα ντουέτο χορευτών, οι οποίοι συχνά εκτελούν εντυπωσιακές φιγούρες μαζί, ο Αντόνιο συνειδητοποιεί ότι είναι χορεύτρια και τελικά ανακαλύπτει ποια είναι πραγματικά. Καθώς η Άννα χορεύει με τον Αντόνιο, κανένας από τους δύο δεν συνειδητοποιεί ότι ο Kit έχει έρθει στο στούντιο και παρακολουθεί, θυμωμένος που η γυναίκα του χορεύει ξανά.Ο Κιτ και η Άννα ταξιδεύουν νότια για να δουν τον πίνακα "Η Ταφή του Κόμη του Οργκάθ" του Ελ Γκρέκο και ο Κιτ δηλώνει ότι έτσι πρέπει να σκηνοθετηθεί το μπαλέτο του Αντόνιο. Στη συνέχεια επισκέπτονται το Τζαμί στην Κόρδοβα και σε άλλα μέρη. Νωρίς το επόμενο πρωί, ο Κιτ πηγαίνει να βοηθήσει έναν εκτροφέα ταύρων και η Άννα μεταφέρεται στην Αλάμπρα της Γρανάδας από τον Αντόνιο. Χορεύουν γύρω από το παλάτι σε ένα ανάλαφρο φλερτ και η Άννα δηλώνει ότι έχει πραγματικά εγκαταλείψει το μπαλέτο και είναι πρόθυμη να ζήσει με τον Κιτ, αλλά ο Αντόνιο δεν είναι τόσο σίγουρος. Όταν πηγαίνουν να συναντήσουν τον Κιτ, υπάρχει μια ήπια αντιπαράθεση μεταξύ Κιτ και Αντόνιο. Η ταινία εξελίσσεται με τους δύο άντρες που εκπροσωπούν τους Don Diego και Don Pedro, να ανταγωνίζονται για την προσοχή της Doña Isabel στην ιστορία Les amantes de Teruel, που θα είναι το φινάλε της ταινίας.
Ο Κιτ και η Άννα πηγαίνουν να δουν μια παράσταση του
El Amor Brujo (Μαγικός Έρωτας). Η ιστορία είναι αυτή ενός κοριτσιού του οποίου
ο εραστής είχε πεθάνει, αλλά τώρα την στοιχειώνει και την εμποδίζει να
συνεχίσει τη ζωή της και τον νέο της εραστή. Τους πρωταγωνιστικούς ρόλους
χορεύουν Antonio & Rosita, με μια
σύντομη εμφάνιση από τη Léonide Massine ως φάντασμα - η
Μασίν ήταν πάνω από εξήντα ετών τότε - και τη Λουτσία ως φίλη του κοριτσιού που
προσπαθεί να παρασύρει το φάντασμα μακριά. Η αναπαλαιωμένη εκδοχή περιέχει το
πλήρες μπαλέτο, ένα μείγμα κλασικού μπαλέτου και φλαμένκο.
Το επόμενο βράδυ, στο Τερουέλ, ο ξεναγός (με τη φωνή
του Michael Powell)
εξηγεί τον θρύλο των εραστών του Τερουέλ στους Κιτ και Άννα καθώς στέκονται στη
βεράντα κοιτάζοντας τα αγάλματα. Αλλά η Άννα αρρωσταίνει και εμφανίζει πυρετό.
Στην πυρετώδη φαντασία της, φαντάζεται την ιστορία των Εραστών του Τερουέλ ως
ένα σπουδαίο μπαλέτο, με την ίδια να χορεύει τον ρόλο της Ντόνια Ιζαμπέλ και
τον Αντόνιο ως Ντον Ντιέγκο, τον εραστή της. Και πάλι ένα μείγμα κλασικού
μπαλέτου και ισπανικού στυλ, με τον Αντόνιο με μαυριτανικό μακιγιάζ. Η
αναπαλαιωμένη εκδοχή περιέχει το πλήρες μπαλέτο σε μουσική του Manuel de Falla __κηδεία με ηχώ του πίνακα
του Ελ Γκρέκο που είδε νωρίτερα το ζευγάρι.
Το επόμενο πρωί, ο Αντόνιο έρχεται να επισκεφτεί την Άννα, η οποία τώρα νοσηλεύεται με τον Κιτ στο πλευρό της. Μαθαίνουμε ότι η Άννα και ο Κιτ θα φύγουν για την Αυστραλία σε λίγες μέρες και ο Κιτ νομίζει ότι επιτέλους είδαν τον τελευταίο Αντόνιο. Αλλά όχι, τους λέει ότι ξεκινάει μια παγκόσμια περιοδεία!
Ηθοποιοί
· Anthony Steel ως Kit Kelly
· Η Ludmilla Tchérina ως Άννα
· Antonio ως Antonio
· Léonide Massine ως "Der Geist"
· Η Rosita Segovia ως Rosita Candelas
· Η Κάρμεν Ρόχας ως Λουτσία
· María Gámez ως Pepe Nieto
· Ντιέγκο Χουρτάδο ως Πέπε Νιέτο
· Χουάν Καρμόνα ως Πέπε Νιέτο
· Η Μαρία Κάρλα Αλκαλά ως σολίστ
Η φωνή του σκηνοθέτη Μάικλ Πάουελ χρησιμοποιείται στην ταινία για τον οδηγό που περιγράφει τους Εραστές του Τερουέλ.
Μουσική
Η μουσική που χρησιμοποιήθηκε στο Luna por miel περιλαμβάνει:
- · "Antonio's Zapateado" – σύνθεση του Sarasate, ενορχήστρωση του Leonard Salzedo
- · "Honeymoon Song" – σύνθεση του Μίκη Θεοδωράκη, στίχοι του William Sansom, ενορχήστρωση της Angela Morley (ως Wally Stott), ερμηνεία του Marino Marini και του κουαρτέτου του
- · El Amor Brujo (μπαλέτο) – μουσική του Manuel de Falla, ιστορία του Gregorio Martínez Sierra, χορογραφία του Antonio
- · Los amantes de Teruel (μπαλέτο) – μουσική του Μίκη Θεοδωράκη
Παραγωγή
Μετά τη λήξη της συνεργασίας του με τον Emeric
Pressburger, ο Michael Powell έψαξε για άλλα έργα και μυήθηκε στην Ισπανία για
να κάνει μια ταινία που, όταν τον φιλοξένησαν, θα έκανε για το φλαμένκο και το
ισπανικό μπαλέτο ό,τι είχαν κάνει τα Κόκκινα Παπούτσια για το μπαλέτο. Υπήρξαν
πολλά προβλήματα κατά την παραγωγή, κυρίως λόγω της έλλειψης διαθέσιμων
οικονομικών πόρων. Σε ένα περιστατικό, το αυτοκίνητο του Πάουελ κλάπηκε και
καθώς οι κλέφτες κυνηγιόντουσαν, τράκαραν το αυτοκίνητο και πέθαναν στο
ατύχημα.
Ο Πάουελ έγραψε στα
απομνημονεύματά του ότι ο Luis Escobar έγραψε
τους πρωταγωνιστικούς ρόλους για τη Moira Shearer και τον Paul Scofield, οι οποίοι στη συνέχεια τους παράτησαν και κατέληξαν
με Ludmilla Tcherina και Anthony Steel . __Θεέ μου... όχι τον Άντονι
Στιλ, έγραψε ο Πάουελ, με το αρχετυπικό βρετανικό σκατά. Προετοιμαζόταν ήδη για
τον ρόλο του Άγγλου βαρονέτου, Σερ Στίβεν, στην ταινία "η Ιστορία του Ο",
και έφερε μαζί του και την Anita
Ekberg Ανίτα
Έκμπεργκ.
Βραβεία και διακρίσεις
Στο Φεστιβάλ Κινηματογράφου των Καννών το 1959, η ταινία "Luna de miel" κέρδισε το Μεγάλο Βραβείο Τεχνικής. Επίσης, ο σκηνοθέτης προτάθηκε για το βραβείο Χρυσού Φοίνικα.
Μεταγενέστερη ιστορία
Η Ludmilla Tchérina άρεσε τόσο πολύ το τελευταίο μπαλέτο "Los Amantes de Teruel", που το ενσωμάτωσε στις τακτικές σκηνικές της παραστάσεις. Με τη βοήθεια του σκηνοθέτη Raymond Rouleau, έγινε ταινία, με τίτλο Les Amants de Teruel (1962).
Η ταινία αποκαταστάθηκε πλήρως από τα αρχικά της στοιχεία από τον Charles Doble de Somerset και η αποκατεστημένη ταινία προβλήθηκε για πρώτη φορά δημόσια στο Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Σαν Σεμπαστιάν το 2002 παρουσία της Rosita Sergova, μιας από τις πρωταγωνίστριες της
· Το 1963, οι Beatles ηχογράφησαν το μουσικό θέμα για την ραδιοφωνική εκπομπή του BBC "Pop Go The Beatles".
· Η Ουαλή τραγουδίστρια Mary Hopkin ηχογράφησε επίσης μια εκδοχή του τραγουδιού στο άλμπουμ της του 1969, Postcard, σε παραγωγή του Πολ ΜακΚάρτνεϊ και κυκλοφορία από την δισκογραφική εταιρεία των Beatles, Apple Records.
Συνειρμικά
✨ Το περίφημο Guantanamera, γράφτηκε
στα τέλη της 10ετίας του '20 από τον Joseito Fernández,
έναν μουσικό από την Αβάνα επονομαζόμενο και βασιλιά της μελωδίας.
Γεννημένος το 1908, ο Fernández άρχισε να δουλεύει από πολύ μικρός
πουλώντας εφημερίδες, γυαλίζοντας παπούτσια και τραγουδώντας στο δρόμο _αυτά
συνέβαιναν στο νησί της επανάστασης, όταν ήταν το “πορνείο των ΗΠΑ” πριν το
Γενάρη του 1959, όταν ο Comandante en Jefe Fidel Castro, μπήκε
θριαμβευτής στην Αβάνα _ενώ ο Τσε ακολουθούσε από την Santa Clara.
«Guajira» σε ελεύθερη μετάφραση θα πει «αγρότισσα» ενώ ταυτόχρονα είναι και το όνομα ενός δημοφιλούς είδους κουβανέζικης μουσικής του οποίου ο ρυθμός εναλλάσσεται μεταξύ 6/8 και 3/4 με τους στίχους αφηγούνται συνήθως θέματα της υπαίθρου.
- Guantanamera σημαίνει “από το Γκουαντανάμο”. Καθότι το τραγούδι ανήκει μερικώς στο είδος της guajira, οι στίχοι του ρεφρέν μεταφράζονται είτε ως “μία αγρότισσα από το Γκουαντανάμο”, είτε ως “ένα κομμάτι της μουσικής guajira από το Γκουαντανάμο”.
- Λέγεται ότι συνέθεσε το “Guantanamera” για χάρη μιας όμορφης γυναίκας από το Γκουαντάναμο, πόλη και επαρχία της νοτιοανατολικής Κούβας (σσ. δεν θα πρέπει να συγχέεται με τον ομώνυμο κόλπο που φιλοξενεί τη διαβόητη ναυτική βάση των ΗΠΑ και βρίσκεται στα 20km).
- Το Guantanamera αποτελείται από αυτοσχεδιαστικά κομμάτια ενώ το ρεφρέν λέει: Guantanamera, guajira guantanamera…
ℹ️ Στη χώρα μας, τουλάχιστον στους παλιότερους έγινε γνωστό μετά την μουσική ερμηνεία από το μεγάλο ιταλό τραγουδιστή Sergio Endrigo (γνωστό σε μας –δυστυχώς, μόνο από τις λεγόμενες «καντσονέτες», ενώ αποτελεί μεγάλο κεφάλαιο μουσικοσυνθέτη)
Το τραγούδησε
το 1967 στην Κούβα στο Festival Internacional de la Canción Popular
(Varadero) με απίστευτη επιτυχία
«Όταν πήγα στην Κούβα για πρώτη φορά –γράφει ο Endrigo, τότε
ανακάλυψα ότι ο José Martí θεωρείτο ο μεγαλύτερος κουβανός ποιητής, σχεδόν ο
πατέρας της πατρίδας.
Στην Αβάνα υπάρχει ένα τεράστιο μνημείο.
Με προσκάλεσαν πολλές φορές στην Κούβα, χωρίς να πάρω ούτε ένα δολάριο, αλλά με
φιλοξενία προξένου. Για την “revolucion” θα έκανα αυτό και πολλά ακόμη» …
αποτέλεσε "θεσμό" για το 🇨🇺🇨🇺 νησί της 💥 επανάστασης.
.png)



,_by_Annemarie_Heinrich,_1954.png)

