18 Μαρτίου 2024

Un girotondo _Το γαϊτανάκι, Intorno al mondo 💥 Αν όλα τα παιδιά της γης _πιάναν γερά τα χέρια

Το Girotondo σε όλο τον κόσμο είναι μουσικό ©®™ κομμάτι του Sergio Endrigo, του οποίου οι στίχοι προέρχονται απευθείας από τη lirica “La ronde autour du monde” του Paul Fort. Κυκλοφόρησε την άνοιξη του 1966, ως single (σε συνδυασμό με Questo amore per sempre · διασκευή από τον Giancarlo Chiaramello για το Cetra. Την ίδια χρονιά το τραγούδι συμπεριλήφθηκε στο LP Endrigo και εμφανίστηκε ξανά σε δίσκο στα μέσα της 10ετίας του εβδομήντα, όταν οι Cetra κυκλοφόρησαν ένα σινγκλ 45 στροφών στη σειρά των παιδικών δίσκων που περιείχε αυτό το κομμάτι και το "Perché non dormi fratello” και αργότερα Άλμπουμ _βινύλιο Fonit Cetra 1988

Se tutte le ragazze

Le ragazze del mondo

Si dessero la mano

Si dessero la mano

Allora ci sarebbe un girotondo

Intorno al mondo

Intorno al mondo

E se tutti i ragazzi

I ragazzi del mondo

Volessero una volta

Diventare marinai

Allora si farebbe un grande ponte

Con tante barche
Intorno al mare
E se tutta la gente
Si desse la mano
Se il mondo, veramente
Si desse una mano
Allora si farebbe un girotondo
Intorno al mondo
Intorno al mondo

E se tutta la gente

Si desse la mano

Se il mondo, veramente

Si desse una mano

 Allora si farebbe un girotondo
Intorno al mondo
Intorno al mondo

Περισσότερα στο https://www.sergioendrigo.com/

 Το πρωτότυπο ποίημα

 Ο Paul Fort είχε εκείνη την εποχή (1913) ηχογραφήσει τη δική του ανάγνωση του La ronde autour du monde. Το κείμενο είναι μια έκκληση στην παγκόσμια αδερφοσύνη.

Η έμπνευση του Endrigo προήλθε, όπως είπε ο ίδιος, από την ανάγνωση του μυθιστορήματος Les cloches de Bâle (Οι καμπάνες της Βασιλείας) του Louis Aragon. Eκεί ο τραγουδιστής-τραγουδοποιός είχε μάθει ότι πριν από την έναρξη του Α' Παγκοσμίου Πολέμου, για να αποφευχθεί η επικείμενη σύγκρουση, είχε γίνει ένα μεγάλο πάρτι στη Βασιλεία, με πομπές παιδιών ντυμένων αγγέλων που τραγουδούσαν την ποίηση του Paul Fort. Έτσι αποφάσισε να το μεταφράσει στα ιταλικά και να το μελοποιήσει για να κάνει ένα τραγούδι.

Άλλες ιταλικές εκδόσεις

·        1967 Ο Bruno Lauzi στο άλμπουμ I mia giorni

·        1970 Η Marisa Sannia στο αφιέρωμα LP Η Marisa Sannia τραγουδά τον Sergio Endrigo... και τα τραγούδια του

·        2013 Roberto Giordi στο αφιέρωμα CD Il parpagallo – Τα παιδικά τραγούδια του Sergio Endrigo, Maremosso, (MM005)


                             Το γαϊτανάκι - 1975

Στίχοι: Γιάννης Ρίτσος
Μουσική:  Λουκιανός Κηλαηδόνης
            1η εκτέλεση: Λουκιανός
            2η Ηρώ Σαΐα          

     

Αν όλα τα παιδιά της γης

πιάναν γερά τα χέρια

κορίτσια αγόρια στη σειρά

και στήνανε χορό

ο κύκλος θα γινότανε

πολύ πολύ μεγάλος

κι ολόκληρη τη Γη μας

θ’ αγκάλιαζε θαρρώ.

Αν όλα τα παιδιά της γης

φωνάζαν τους μεγάλους

κι αφήναν τα γραφεία τους

και μπαίναν στο χορό

ο κύκλος θα γινότανε

ακόμα πιο μεγάλος

και δυο φορές τη Γη μας

θ’ αγκάλιαζε θαρρώ.

 

Θα ’ρχόνταν τότε τα πουλιά

θα ’ρχόνταν τα λουλούδια

θα ’ρχότανε κι η άνοιξη

να μπει μες στο χορό

κι ο κύκλος θα γινότανε

ακόμα πιο μεγάλος

και τρεις φορές τη Γη μας

θ’ αγκάλιαζε θαρρώ!

Το περίφημο Guantanamera, γράφτηκε στα τέλη της 10ετίας του '20 από τον Joseito Fernández, έναν μουσικό από την Αβάνα επονομαζόμενο και βασιλιά της μελωδίας.
Γεννημένος το 1908, ο Fernández άρχισε να δουλεύει από πολύ μικρός πουλώντας εφημερίδες, γυαλίζοντας παπούτσια και τραγουδώντας στο δρόμο _αυτά συνέβαιναν στο νησί της επανάστασης, όταν ήταν το “πορνείο των ΗΠΑ” πριν το Γενάρη του 1959, όταν ο Comandante en Jefe
Fidel Castro, μπήκε θριαμβευτής στην Αβάνα _ενώ ο Τσε ακολουθούσε από την Santa Clara.

«Guajira» σε ελεύθερη μετάφραση θα πει «αγρότισσα» ενώ ταυτόχρονα είναι και το όνομα ενός δημοφιλούς είδους κουβανέζικης μουσικής του οποίου ο ρυθμός εναλλάσσεται μεταξύ 6/8 και 3/4 με τους στίχους αφηγούνται συνήθως θέματα της υπαίθρου.

Guantanamera σημαίνει “από το Γκουαντανάμο”. Καθότι το τραγούδι ανήκει μερικώς στο είδος της guajira, οι στίχοι του ρεφρέν μεταφράζονται είτε ως “μία αγρότισσα από το Γκουαντανάμο”, είτε ως “ένα κομμάτι της μουσικής guajira από το Γκουαντανάμο”.

Λέγεται ότι συνέθεσε το “Guantanamera” για χάρη μιας όμορφης γυναίκας από το Γκουαντάναμο, πόλη και επαρχία της νοτιοανατολικής Κούβας (σσ. δεν θα πρέπει να συγχέεται με τον ομώνυμο κόλπο που φιλοξενεί τη διαβόητη ναυτική βάση των ΗΠΑ και βρίσκεται στα 20km).

Το Guantanamera αποτελείται από αυτοσχεδιαστικά κομμάτια ενώ το ρεφρέν λέει: Guantanamera, guajira guantanamera

                   José Martí — La Rosa Blanca

  Στη χώρα μας, τουλάχιστον στους παλιότερους έγινε γνωστό μετά την μουσική ερμηνεία από το μεγάλο ιταλό τραγουδιστή  Sergio Endrigo (γνωστό σε μας –δυστυχώς, μόνο από τις λεγόμενες «καντσονέτες», ενώ αποτελεί μεγάλο κεφάλαιο μουσικοσυνθέτη)

Το τραγούδησε το 1967 στην Κούβα στο Festival Internacional de la Canción Popular (Varadero) με απίστευτη επιτυχία
«Όταν πήγα στην Κούβα για πρώτη φορά –γράφει ο Endrigo, τότε ανακάλυψα ότι ο José Martí θεωρείτο ο μεγαλύτερος κουβανός ποιητής, σχεδόν ο πατέρας της πατρίδας.
Στην Αβάνα υπάρχει ένα τεράστιο μνημείο.
Με προσκάλεσαν πολλές φορές στην Κούβα, χωρίς να πάρω ούτε ένα δολάριο, αλλά με φιλοξενία προξένου. Για την “revolucion” θα έκανα αυτό και πολλά ακόμη»

🎶🎶  Το διεθνές Φεστιβάλ λαϊκής μουσικής _διαχρονικά
αποτέλεσε "θεσμό" για το 🇨🇺🇨🇺 νησί της 💥  επανάστασης.

 

 

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

ℹ️ Η αντιγραφή και χρήση (αναδημοσίευση κλπ) αναρτήσεων στο σύνολό τους ή αποσπασματικά είναι ελεύθερη, με απλή αναφορά στην πηγή

ℹ️ Οι περισσότερες εικόνες που αναπαράγονται σε αυτόν τον ιστότοπο είναι πρωτότυπες ή μακέτες δικές μας.
Κάποιες που προέρχονται από το διαδίκτυο, αν δεν αναφέρεται κάτι συγκεκριμένο τις θεωρούμε δημόσιες χωρίς «δικαιώματα» ©®®
Αν υπάρχει πηγή την αναφέρουμε πάντα

Τυχόν «ιδιοκτήτες» φωτογραφιών ή θεμάτων μπορούν ανά πάσα στιγμή να επικοινωνήσουν μαζί μας για διευκρινήσεις με e-mail.


ΚΑΝΟΝΕΣ ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΥ

🔻 Είμαστε ανοιχτοί σε όλα τα σχόλια που προσπαθούν να προσθέσουν κάτι στην πολιτική συζήτηση.
Αν σχολιάζετε σαν «Ανώνυμος» καλό είναι να χρησιμοποιείτε ένα διακριτικό όνομα, ψευδώνυμο, ή αρχικά

🔳 ΘΑ ΔΙΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΧΟΛΙΑ:

Α) που δεν σέβονται την ταυτότητα και τον ιδεολογικό προσανατολισμό του blog
Β) με υβριστικό περιεχόμενο ή εμφανώς ερειστική διάθεση
Γ) εκτός θέματος ανάρτησης
Δ) με ασυνόδευτα link (spamming)

Παρακαλούμε τα σχόλια σας στα Ελληνικά - όχι "Greeklings"